Skip to main content

Book: The Story of the Voice

Back some 3 years ago, I did a review of The Voice: New Testament. I liked the style of the translation, but had some reservations about the decisions that were made. Since then, there have been some updates and revisions—and not that I think they listened to me, personally, but at least one of my criticisms is now invalid in light of the updates. That would be the one of how John the Baptist was titled.

Some of my other questions and critiques receive a great response in today’s book, The Story of the Voice. This little book provides the background on the creation of this very different Bible translation.

First, there is the background story of the major movers in forming the Ecclesia Bible Society. It’s not major biographies, just a few vignettes highlighting the key individuals involved. This section is enlightening as to motivations, which is helpful. The question is rightly asked “Why another English Bible when there are whole languages without one?” and this portion helps answer that. Admittedly, I still don’t know what a “typical Baptist preacher” is, but I do know that Chris Seay isn’t one from reading his background.

Second in The Story of the Voice comes a deeper look at the choices made in the translation. There is the predictable criticism of existing Bible translations and the methods used to accomplish them. The inaccessibility of literal translations is lamented, the weakness of dynamic equivalence translations in not going far enough to capture thought is expressed, and the need for adding artistic efforts is stated.

In addressing these issues, explanations are given for why The Voice eschewed traditional transliterations such as “Christ” or “apostle.” The logic makes sense and shows that the intent of the translation group was not to de-Christ the Bible but to make the meaning plain to all who would read it. I see that what was accomplished was a moving of the problem: instead of needing to teach in community what “Christ” means, users of The Voice will need to teach what “Anointed One” means.

That’s not all bad, though, and the reasoning is sound. Further understanding of the whys and wherefores of making The Voice helps me as a skeptic of the original outcome better support the idea. I would still not encourage The Voice as one’s primary Bible—and still prefer the more literal NASB, but my dislike for The Voice has changed based on the explanations in The Story of the Voice.

This book helps make the case for why The Voice translation was made. The story is told well. Some will still have too many arguments with the methods used, and that is a discussion worth having. By releasing this little book, I think we see the driving forces behind The Voice showing they are willing to participate in the conversation.

Free book provided by Thomas Nelson’s Booksneeze program in exchange for the review.


Popular posts from this blog

Book Review: The Heart Mender by @andyandrews (Andy Andrews)

The Heart Mender: A Story of Second ChancesEver read a book that you just kind of wish is true?  That's my take on The Heart Mender by Andy Andrews.  It's a charming story of love and forgiveness, and it's woven into the historical setting of World War II America.  For the narrative alone, the book is worth the read, but the message it contains is well worth absorbing as well.However, let's drop back a minute.  This book was originally published under the title Island of Saints.  I read Island of Saints and enjoyed it greatly.  Now, Andrews has released it under a new title, with a few minor changes.  All of this is explained in the Author's Note at the beginning, but should be noted for purchaser's sake.  If you read Island of Saints, you're rereading when you read The Heart Mender.  Now, go ahead and reread it.  It will not hurt you one bit.Overall, the story is well-paced.  There are points where I'd like more detail, both in the history and the geog…

Curiosity and the Faithlife Study Bible

Good morning! Today I want to take a look at the NIV Faithlife Study Bible. Rather than spend the whole post on this particular Study Bible, I’m going to hit a couple of highlights and then draw you through a few questions that I think this format helps with.

First, the basics of the NIV Faithlife Study Bible (NIVFSB, please): the translation is the 2011 New International Version from Biblica. I’m not the biggest fan of that translation, but that’s for another day. It is a translation rather than a paraphrase, which is important for studying the Bible. Next, the NIVFSB is printed in color. Why does that matter? This version developed with Logos Bible Software’s technology and much of the “study” matter is transitioning from screen to typeface. The graphics, maps, timelines, and more work best with color. Finally, you’ve got the typical “below-the-line” running notes on the text. Most of these are explanations of context or highlights of parallels, drawing out the facts that we miss by …

Foolishness: 1 Corinthians 1

In Summary: 1 Corinthians opens with the standard greeting of a letter from the Apostle Paul. He tells who he is with (Sosthenes) and who he is writing to. In this case, that is the “church of God that is in Corinth.” He further specifies that this church is made up of those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints. 
He then expresses the blessing/greeting of “grace and peace” from God. From there, Paul reflects on his initial involvement with the Corinthian people and the beginning of the church. After that, though, there are problems to deal with and Paul is not hesitant to address them. He begins by addressing the division within the church. Apparently, the church had split into factions, some of which were drawn to various personalities who had led the church in times past. There is no firm evidence, or even a suggestion, that Paul, Cephas, Apollos, or anyone else had asked for a faction in their name. Further, the “I follow Christ” faction may not have been any le…